نراك بدأت تترجم من اللغه التركيه الى العربيه بنسبه 15% من كتبك ولكن أخر كتاب"الوقف وبنية المكتبة العربية/تأليف يحيى محمود بن جنيد؛ ترجمه إلى اللغة التركية: سهيل صابان.- إستانبول: مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية" اتخذ المسار الاخر فالترجمه أصبحت من العربيه الى التركيه! هل هذا التوجه الجديد أم أنه تبادل معلومات ام ماذا؟